De ce costă un interpret la notar?
De ce costă un interpret la notar? Pentru că plătiți ani de studii, experiență și responsabilitate, nu doar o oră de lucru. În plus dvs primiți factură pentru serviciile oferite, iar la acea factură se plătesc taxe, ce nu sunt deloc mici în Germania.
De fiecare dată când un client primește o ofertă pentru interpretariat la notar, apare aceeași întrebare: „De ce costă atât?”
Răspunsul este simplu. Nu plătiți doar ora petrecută în biroul notarului. Plătiți anii de pregătire profesională, studiile superioare, experiența acumulată și responsabilitatea pe care interpretul și-o asumă în fața dumneavoastră. Cu alte cuvinte un profesionist costă.
Mulți oameni cred că interpretul este o persoană care vorbește două limbi străine și traduce ceea ce aude. În realitate, interpretariatul juridic și notarial este una dintre cele mai dificile forme de interpretariat.
Pentru a putea interpreta la notar, nu este suficient să vorbești limba germană. Este necesară stăpânirea la nivel profesional a două limbi străine, cunoașterea terminologiei juridice, notariale și administrative, precum și capacitatea de a reda cu exactitate fiecare informație fără a modifica sensul juridic al documentelor.
În momentul semnării unui contract de vânzare-cumpărare, al unei procuri, al unei donații sau al unei succesiuni, interpretul trebuie să înțeleagă și să explice termeni juridici complecși referitori la proprietate, ipoteci, finanțări bancare, drepturi și obligații contractuale, taxe și proceduri administrative.
O singură traducere greșită poate avea consecințe juridice și financiare importante.
De asemenea, clientul vede doar întâlnirea de la notar. Ceea ce nu vede este timpul investit pentru pregătirea dosarului, studiul documentelor, deplasarea la notar, anii de facultate, cursurile de specializare, perfecționarea continuă și experiența acumulată în sute de cazuri similare.
Nimeni nu îi spune unui medic cât trebuie să coste o consultație. Nimeni nu îi spune unui avocat cât trebuie să perceapă pentru o oră de consultanță. Nimeni nu negociază onorariul notarului după ce acesta a redactat documentele.
În mod similar, onorariul interpretului este stabilit de profesionistul care își asumă răspunderea pentru serviciul prestat. Clientul este liber să accepte sau să refuze oferta, însă nu are dreptul să stabilească valoarea muncii, a studiilor și a experienței unei alte persoane.
Atunci când angajați un interpret profesionist pentru o procedură notarială, nu plătiți doar traducerea unor cuvinte. Plătiți siguranța că înțelegeți exact ceea ce semnați, că drepturile dumneavoastră sunt protejate și că luați o decizie informată într-un moment important al vieții.
Interpretariatul notarial nu este o cheltuială inutilă. Este o investiție în siguranța juridică, financiară și personală a fiecărui client.
Oferim servicii de interpretariat română–germană pentru notari, tranzacții imobiliare, procuri, succesiuni și alte proceduri juridice în Regensburg, Kelheim, Landshut, Passau, Straubing, Deggendorf, Dingolfing, München, Nürnberg și localitățile din împrejurimi.
Telefon Germania: 0049 178 7878616
Telefon România: 0040 738 930635
E-mail: sohatranslations@gmail.com

Comentarii
Trimiteți un comentariu